close
轉載-娛樂新聞-動畫片配音有學問! 聽不懂也是特色
TVBS - 2012年7月16日 下午7:22
其實動畫電影來到台灣,配音成中文版是一門學問,因為電影公司要找跟原版角色相近的演員用聲音來詮釋,有時要很搞笑,有時候要塑造出鮮明的腔調特色,有時候太搞怪,反而聽得「霧煞煞」,這些其實都是為了吸引小朋友觀影族群的注意。
電影片段:「XOXXX…,我是說這裡不是紐約。」
動畫電影「馬達加斯加」裡,這隻主角愛力獅,講話刻意放慢有點裝可愛,聽得出來是他的聲音嗎?電影配音郭子乾:「我只是想謝謝你,當時讓我們上火車。」電影配音安心亞:「聽著獅子先生,這個馬戲團是我們的一切。」
郭子乾配音愛力獅,新角色美洲豹是安心亞,九孔是長頸男,河馬莉是寇乃馨配的音,這隻超愛搞怪的斑馬馬蹄,則是張兆志。電影配音張兆志:「馬戲團…。」
怪怪的腔調,引人發笑,其實不少動畫片的動物主角,配上中
電影片段:「XOXXX…,我是說這裡不是紐約。」
動畫電影「馬達加斯加」裡,這隻主角愛力獅,講話刻意放慢有點裝可愛,聽得出來是他的聲音嗎?電影配音郭子乾:「我只是想謝謝你,當時讓我們上火車。」電影配音安心亞:「聽著獅子先生,這個馬戲團是我們的一切。」
郭子乾配音愛力獅,新角色美洲豹是安心亞,九孔是長頸男,河馬莉是寇乃馨配的音,這隻超愛搞怪的斑馬馬蹄,則是張兆志。電影配音張兆志:「馬戲團…。」
怪怪的腔調,引人發笑,其實不少動畫片的動物主角,配上中
▼5則網友回應▼
-
大師 • 8日前
-
studentyaya
照你說難不成用"逼"聲帶過? PO文請在腦袋多想兩次
-
-
-
-
全站熱搜